2010年9月28日星期二

聖經改版 只怕用者不習慣


















最近聖經黎左個大改版,係自1919年以黎最大既改變。
改變內容包括字形,用字等。


改版唔係唔好,不過話曬都用左成百年,只怕基督徒唔習慣。
不過身為基督徒既竹先生(哈,好像是第一次在此公開呢),仍然會立刻買一本,以作比較。




【經濟日報專訊】「大衞從床上起來,在王宮的平頂上遊行……」《聖經》舊約中提到以色列的大衞在散步,用上「遊行」一詞,時移世易「遊行」變成「上街抗爭」意思大相逕庭
1919年開始沿用、年屆90的和合本《聖經》,是時候要作修改;香港聖經總公會花27年時間,終完成修訂,讓新一代教徒更易明,也令聖經更普及。

她舉例指,《聖經》提到耶穌死亡的時間是由「午正」至「申初」,但相信現今很少人知道是指甚麼時間,於是修訂為「正午」及「下午3點鐘」

除時間外,一些普通動詞也起了很大變化:「未修訂版本中,耶穌在街上行走譯為『遊行』,而現時『遊行』的意思帶『抗爭』的感覺,跟原意有別,於是修訂為『周遊』。」

修訂版內特別加入不少附加資料,包括每卷聖經的開首加入了簡介,如作者資料、歷史背景和內容主旨;又有修訂前後人名及地名對照古今度量衡對照表及地圖等;就連一些古時的節日、習俗、專門名詞,亦加入詳細的解釋。

不過,梁太強調,修訂的原則是盡量忠於原文,希望保存和合本的味道,又能符合今日中文的用法和習慣。事實上,經過反覆審批後,新約只有15%被改動,舊約亦僅20%

《和合本修訂版》出版後,中國基督教會計劃年底在內地出版簡體字的《和合本修訂版》對照《聖經》,供內地人士閱讀。

沒有留言:

發佈留言

你的回覆是給竹先生最大的寫作動力!